新2会员手机管理端:亚洲国家可能在3个月内恢复国际旅行

,

新2会员手机管理端www.22223388.com)实时更新发布最新最快的新2代理线路、新2会员线路、新2备用登录网址、新2会员手机管理端、新2手机版登录网址、新2皇冠登录网址。

,

Asian countries are likely to resume international travel in the following three months while China, which is more cautious, is estimated to restart it six months later after learning experiences from other countries, Liang Jianzhang, chairman and CEO of China's leading travel agency Ctrip, made the prediction at a forum on Thursday. 中国领先的旅行社携程网董事长兼首席执行官梁建章周四在一个论坛上作出预测,亚洲国家有可能在接下来的三个月内恢复国际旅行,而更加谨慎的中国在吸取其他国家的经验后估计会在六个月后重启。Liang also revealed that the long-awaited resumption of quarantine-free travel between the Chinese mainland and Hong Kong Special Administrative Region is expected to be approved shortly.梁还透露,期待已久的恢复中国内地和香港特别行政区之间的无检疫旅行将很快得到批准。According to the data Liang displayed at the forum, the airline market in Europe has bounced back to about 70 percent of pre-pandemic levels and is likely to fully reach 2019 numbers by summer, 2022. The average weekly load factor in the US has reached to around 80 percent in October.根据梁建章在论坛上展示的数据,欧洲的航空市场已经反弹到大流行前水平的70%左右,并可能在2022年夏季完全达到2019年的数字。美国的周平均载客率在10月份已经达到了80%左右。The international travel market outside Asia has recovered to about half of pre-pandemic levels, Liang pointed out. 梁指出,亚洲以外的国际旅游市场已经恢复到大流行前水平的一半左右。 Liang mentioned he recently spent months traveling around the world, visiting and having meetings with touri *** officials of the US, the UK, Austria, Spain and Portugal. They are eagerly looking forward to the return of Asian tourists, especially those from China.梁建章提到,他最近花了几个月的时间在世界各地旅行,访问了美国、英国、奥地利、西班牙和葡萄牙的旅游官员,并与他们进行了会谈。他们急切地期待着亚洲游客的回归,特别是来自中国的游客。The prediction about when China can open its gates to the world again has caught global attention while some countries are announcing their reopening policies although the pandemic is ramping and dangerous mutations keep popping up. 关于中国何时能够再次向世界打开大门的预测引起了全球的关注,而一些国家正在宣布其重新开放的政策,尽管这种流行病正在加剧,危险变体不断出现。Chinese officials and experts have reiterated on many occasions that China will continue its dynamic zero-COVID policy and strictly prevent imported cases to protect local residents. They said that the policy would adjust depending on the situation of the global situation of the pandemic.中国官员和专家在许多场合重申,中国将继续实行动态的零感染政策,严格防止进口病例,以保护当地居民。他们说,该政策将根据全球大流行病的形势而调整。Based on the current situation of the pandemic, Gao Fu, Director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention, told media recently that China would carry on its dynamic zero-COVID policy at least until the end of spring, 2022, as it is estimated that during this period there will certainly be imported cases that could generate local community tran *** ission.

添加回复:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。